Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wyróżniać się
Chronione oznaczenie geograficzne „Amarene Brusche di Modena”
wyróżnia się
pośród innych produktów należących do tej samej kategorii przede wszystkim szczególnymi cechami organoleptycznymi i...

The ‘Amarene Brusche di Modena’ protected geographical indication differs, in particular, from other products belonging to the same category of goods by virtue of the particular organoleptic and...
Chronione oznaczenie geograficzne „Amarene Brusche di Modena”
wyróżnia się
pośród innych produktów należących do tej samej kategorii przede wszystkim szczególnymi cechami organoleptycznymi i chemiczno-fizycznymi surowca, pochodzącego z odmian wiśni pospolitej uprawianych na obszarze produkcji, w szczególności charakterystycznym smakiem konfitury, który wyróżnia się właściwą równowagą między smakiem słodkim a cierpkim z posmakiem kwaskowości.

The ‘Amarene Brusche di Modena’ protected geographical indication differs, in particular, from other products belonging to the same category of goods by virtue of the particular organoleptic and chemical and physical characteristics of the raw material, which in turn come from the variety of sour cherries grown in the area of production, and by virtue, above all, of the characteristic flavour of the jam, which strikes a good balance between sweetness and sourness, with an acidic tinge.

...ramy analityczne określone w poprzednim punkcie, należy wziąć pod uwagę, że w art. 53 ust. 1
wyróżnia się
porozumienia, w których przypadku ograniczenie konkurencji jest celem, oraz porozumieni

...framework set out in the previous paragraph it must be taken into account that Article 53(1)
distinguishes between
those agreements that have a restriction of competition as their object and th
Stosując ramy analityczne określone w poprzednim punkcie, należy wziąć pod uwagę, że w art. 53 ust. 1
wyróżnia się
porozumienia, w których przypadku ograniczenie konkurencji jest celem, oraz porozumienia, w których przypadku ograniczenie konkurencji jest skutkiem.

In the application of the analytical framework set out in the previous paragraph it must be taken into account that Article 53(1)
distinguishes between
those agreements that have a restriction of competition as their object and those agreements that have a restriction of competition as their effect.

...z tradycyjnych ras miejscowych, wyjątkowo dobrze dostosowanych do środowiska Camargue, które
wyróżnia się
brakiem wypukłości terenu i wszechobecnością wody.

‘Taureaux de Camargue’
are
produced from traditional local breeds which
are
particularly well adapted to the low-lying Camargue environment with
its
ever-present water.
Bydło z Camargue pochodzi z tradycyjnych ras miejscowych, wyjątkowo dobrze dostosowanych do środowiska Camargue, które
wyróżnia się
brakiem wypukłości terenu i wszechobecnością wody.

‘Taureaux de Camargue’
are
produced from traditional local breeds which
are
particularly well adapted to the low-lying Camargue environment with
its
ever-present water.

Wyróżnia się
poszczególne procesy TE–PVD, takie jak:

Specific TE-PVD processes are as follows:
Wyróżnia się
poszczególne procesy TE–PVD, takie jak:

Specific TE-PVD processes are as follows:

Wyróżnia się
zatem wycofanie przyjęcia zobowiązania jako odrębną podstawę wycofania.

It therefore
singles out
the withdrawal of acceptance of an undertaking as a stand-alone basis for withdrawal.
Wyróżnia się
zatem wycofanie przyjęcia zobowiązania jako odrębną podstawę wycofania.

It therefore
singles out
the withdrawal of acceptance of an undertaking as a stand-alone basis for withdrawal.

Z tego powodu
wyróżnia się
metody dokonywania pomiaru oszczędności energii oraz metody szacowania tych oszczędności, przy czym te drugie stosuje się częściej.

A
distinction is
therefore made
between
methods measuring energy savings and methods estimating energy savings, where the latter is the more common practice.
Z tego powodu
wyróżnia się
metody dokonywania pomiaru oszczędności energii oraz metody szacowania tych oszczędności, przy czym te drugie stosuje się częściej.

A
distinction is
therefore made
between
methods measuring energy savings and methods estimating energy savings, where the latter is the more common practice.

...załadowczej od 2500 TEU do 4999 TEU [7] jest dla stoczni rynkiem optymalnym, ponieważ ten segment
wyróżnia się
najwyższym potencjałem zbytu na świecie, a konkurencyjność w Europie jest niewielka.

VWS points
out
that the market for vessels of
between
2500 TEU [7] and 4999 TEU is the optimal market segment for the yard as the segment has the highest sales potential worldwide and competitive...
Stocznia VWS twierdzi, że rynek statków o pojemności załadowczej od 2500 TEU do 4999 TEU [7] jest dla stoczni rynkiem optymalnym, ponieważ ten segment
wyróżnia się
najwyższym potencjałem zbytu na świecie, a konkurencyjność w Europie jest niewielka.

VWS points
out
that the market for vessels of
between
2500 TEU [7] and 4999 TEU is the optimal market segment for the yard as the segment has the highest sales potential worldwide and competitive pressure within Europe is low.

...pieczonych w piecu. Jest miękka w dotyku i przy degustacji; środek jest pokryty farszem, w którym
wyróżnia się
czerwony kolor pomidorów dokładnie wymieszanych z oliwą oraz, w zależności od...

‘Pizza Napoletana’ TSG is
distinguished
by a raised rim, a golden colour characteristic of products baked in the oven, and a tenderness to touch and to taste; by a garnished centre dominated by the...
„Pizza Napoletana” GTS charakteryzuje się wysokim brzegiem o złotawym kolorze, typowym dla produktów pieczonych w piecu. Jest miękka w dotyku i przy degustacji; środek jest pokryty farszem, w którym
wyróżnia się
czerwony kolor pomidorów dokładnie wymieszanych z oliwą oraz, w zależności od zastosowanych składników, zieleń oregano i biel czosnku; widoczne są również białe plamy kawałków sera mozzarella ułożonych w różnych odległościach od siebie, zieleń listków świeżej bazylii mniej lub bardziej pociemniałej podczas pieczenia.

‘Pizza Napoletana’ TSG is
distinguished
by a raised rim, a golden colour characteristic of products baked in the oven, and a tenderness to touch and to taste; by a garnished centre dominated by the red of the tomatoes, perfectly mixed with oil and, depending on the ingredients used, the green of the oregano and the white of the garlic; by the white of the mozzarella slabs which are laid either closer together or further apart, and the green of the basil leaves, which are lighter or darker depending on the baking.

...sterujące do wszystkich wewnętrznych urządzeń komunikacyjnych można uruchomić za pomocą dłoni, a
wyróżniają się
one kontrastowym kolorem(–ami) oraz dźwiękiem.

The control for all internal communication devices
shall
be capable of operation with the palm of the hand and
shall
be in a contrasting colour or colours and tone.
Urządzenia sterujące do wszystkich wewnętrznych urządzeń komunikacyjnych można uruchomić za pomocą dłoni, a
wyróżniają się
one kontrastowym kolorem(–ami) oraz dźwiękiem.

The control for all internal communication devices
shall
be capable of operation with the palm of the hand and
shall
be in a contrasting colour or colours and tone.

Z reguły są one wybijane w zależności od poziomu popytu na rynku i nie
wyróżniają się
one szczególnym wykończeniem lub jakością.

They are usually minted according to the level of demand in the market and are not
distinguished
by any particular finish or quality.
Z reguły są one wybijane w zależności od poziomu popytu na rynku i nie
wyróżniają się
one szczególnym wykończeniem lub jakością.

They are usually minted according to the level of demand in the market and are not
distinguished
by any particular finish or quality.

...w wysokości […] %; co do generatorów hydraulicznych (stanowiących również 9 % rynku), Alstom
wyróżnia się
udziałem w rynku w wysokości […] %, a GE zajmuje drugą pozycję z […] %, przy czym pozos

...(also accounting for 9 % of the market), Alstom leads with a market share of […] % and GE
follows
with […] %, the remainder being split between Chinese players ([…] %), VA Tech hydro ([…] %)
Jeżeli chodzi o turbiny wodne (9 % rynku), grupy Alstom i GE mają każda udział w rynku w wysokości […] %, a Siemens w wysokości […] %; co do generatorów hydraulicznych (stanowiących również 9 % rynku), Alstom
wyróżnia się
udziałem w rynku w wysokości […] %, a GE zajmuje drugą pozycję z […] %, przy czym pozostała część rynku podzielona jest między podmioty chińskie ([…] %), VA Tech hydro ([…] %) i Siemens ([…] %).

In the case of hydro turbines (9 % of the market), Alstom and GE each have a market share of […] % and Siemens has a market share of […]%; in the case of hydro generators (also accounting for 9 % of the market), Alstom leads with a market share of […] % and GE
follows
with […] %, the remainder being split between Chinese players ([…] %), VA Tech hydro ([…] %) and Siemens ([…] %).

W szczególności nie zmienia to faktu, że obowiązki te muszą
wyróżniać się
na tle normalnych warunków działalności przedsiębiorstw w danym sektorze i nie mogą sprzeciwiać się zasadom stanowiącym...

In particular, these obligations must
exhibit
special characteristics as compared with the normal business environment of companies in the sector, and may not be incompatible with the principles on...
W szczególności nie zmienia to faktu, że obowiązki te muszą
wyróżniać się
na tle normalnych warunków działalności przedsiębiorstw w danym sektorze i nie mogą sprzeciwiać się zasadom stanowiącym fundament wspólnotowej polityki ochrony środowiska naturalnego (np. zasadzie „zanieczyszczający płaci”).

In particular, these obligations must
exhibit
special characteristics as compared with the normal business environment of companies in the sector, and may not be incompatible with the principles on which Community environmental protection policy is based (e.g. the polluter pays principle).

Władze włoskie nie przedstawiły natomiast żadnych powodów, dla których niniejszy przypadek
wyróżniałby się
na tle innych przypadków ptasiej grypy, które nie zostały uznane za zdarzenia nadzwyczajne.

However, the Italian authorities have provided no evidence of the reasons why the present case
is
any different from other cases of avian influenza which were not considered as exceptional...
Władze włoskie nie przedstawiły natomiast żadnych powodów, dla których niniejszy przypadek
wyróżniałby się
na tle innych przypadków ptasiej grypy, które nie zostały uznane za zdarzenia nadzwyczajne.

However, the Italian authorities have provided no evidence of the reasons why the present case
is
any different from other cases of avian influenza which were not considered as exceptional occurrences.

Wreszcie, pod względem jakości
wyróżnia się
PSF pierwszej klasy lub niespełniające norm jakościowych.

Finally, quality may
be
substandard or first grade.
Wreszcie, pod względem jakości
wyróżnia się
PSF pierwszej klasy lub niespełniające norm jakościowych.

Finally, quality may
be
substandard or first grade.

Wyróżnia się
7 lub 8 gatunków benzyn przemysłowych, zależnie od miejsca frakcji w przedziale destylacji.

There are
7 or 8 grades of industrial spirit, depending on the position of the cut in the distillation range.
Wyróżnia się
7 lub 8 gatunków benzyn przemysłowych, zależnie od miejsca frakcji w przedziale destylacji.

There are
7 or 8 grades of industrial spirit, depending on the position of the cut in the distillation range.

Wyróżnia się
7 lub 8 gatunków benzyn przemysłowych, zależnie od miejsca frakcji w przedziale destylacji.

There are
7 or 8 grades of industrial spirit, depending on the position of the cut in the distillation range.
Wyróżnia się
7 lub 8 gatunków benzyn przemysłowych, zależnie od miejsca frakcji w przedziale destylacji.

There are
7 or 8 grades of industrial spirit, depending on the position of the cut in the distillation range.

Wyróżnia się
7 lub 8 gatunków benzyn przemysłowych, zależnie od miejsca frakcji w przedziale destylacji.

There are
7 or 8 grades of industrial spirit, depending on the position of the cut in the distillation range.
Wyróżnia się
7 lub 8 gatunków benzyn przemysłowych, zależnie od miejsca frakcji w przedziale destylacji.

There are
7 or 8 grades of industrial spirit, depending on the position of the cut in the distillation range.

...walorami organoleptycznymi, którym zawdzięcza swą regionalną, a nawet krajową renomę; cebula ta
wyróżnia się
bardzo łagodnym smakiem, bez gorzkiej i pikantnej nuty, jest bardzo soczysta, co nadaje

The organoleptic qualities of ‘Oignon doux des Cévennes’ has earned it a regional as well as a national reputation: the onion is characterised by great sweetness without any bitterness or sharpness,...
„Oignon doux des Cévennes” charakteryzuje się szczególnymi walorami organoleptycznymi, którym zawdzięcza swą regionalną, a nawet krajową renomę; cebula ta
wyróżnia się
bardzo łagodnym smakiem, bez gorzkiej i pikantnej nuty, jest bardzo soczysta, co nadaje jej bardzo przyjemną teksturę przy spożyciu, zarówno w postaci surowej, jak i gotowanej.

The organoleptic qualities of ‘Oignon doux des Cévennes’ has earned it a regional as well as a national reputation: the onion is characterised by great sweetness without any bitterness or sharpness, and a juiciness that gives it a very pleasant texture in the mouth, whether raw or cooked.

kontynuacji rozwoju działalności usługowej w dziedzinach, w których Bull
wyróżnia się
, w szczególności poprzez dostarczanie kompletnych rozwiązań (sprzęt + middleware + aplikacje) sektorom...

continued development of service activities in those areas where Bull
stands apart
, in particular the provision of complete solutions (hardware + middleware + applications) to priority sectors such...
kontynuacji rozwoju działalności usługowej w dziedzinach, w których Bull
wyróżnia się
, w szczególności poprzez dostarczanie kompletnych rozwiązań (sprzęt + middleware + aplikacje) sektorom priorytetowym, np. sektorowi publicznemu (podatki i cła, systemy ubezpieczeń społecznych, e-administracja), obrony i bezpieczeństwa, a także operatorom telekomunikacji [7].

continued development of service activities in those areas where Bull
stands apart
, in particular the provision of complete solutions (hardware + middleware + applications) to priority sectors such as the public sector (tax and customs authorities, social services, e-government), defence and security, and telecommunications operators [7].

Wyróżnia się
w szczególności następujące rodzaje konstrukcji opony pneumatycznej:

The following structures of a pneumatic tyre
are distinguished
in particular:
Wyróżnia się
w szczególności następujące rodzaje konstrukcji opony pneumatycznej:

The following structures of a pneumatic tyre
are distinguished
in particular:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich